文 / 羊城晚報全媒體記者 吳小攀 陳曉楠
圖 / 戚容源
近年來,粵港澳大灣區(qū)文學(xué)創(chuàng)作成果日漸豐碩,屢有作品被翻譯成外文出版,許多作家也走出去,頻頻與國外文學(xué)界交流。
(資料圖)
4 月 26 日,羊城晚報嶺南文化傳播研究院就這一話題,邀請一批 " 文學(xué)使者 " ——
詩人、中國詩歌學(xué)會會長楊克,詩人、《作品》雜志副總編輯鄭小瓊,暨南大學(xué)中文系副教授、美國加州大學(xué)戴維斯分校訪問學(xué)者龍揚志,作家、中山大學(xué)中文系副教授王威廉,以及美籍華裔作家劉荒田,作家、美國耶魯大學(xué)東亞系高級講師蘇煒,以線上線下的方式相聚羊城派直播間,暢談粵港澳大灣區(qū)文學(xué)的創(chuàng)作與海外傳播——
◆概念◆
" 粵港澳大灣區(qū)文學(xué) " 強調(diào)關(guān)注時代
" 走出去 " 得益于呈現(xiàn)急劇變化的時代
羊城晚報:您對 " 粵港澳大灣區(qū)文學(xué) " 這個概念是怎樣看的,請結(jié)合自己的創(chuàng)作談?wù)劊?/p>
楊克:粵港澳大灣區(qū)的概念是很明確的。前幾年我在中國作協(xié)組織的一次活動中寫了兩首詩,《聽見花開》寫大灣區(qū) 11 個城市的市花,而在《大灣區(qū)的天空》里說大灣區(qū)的飛機場很多,所以大灣區(qū)的天空是最繁忙的天空。
在沒有提出這個概念之前,1993 年我就在《人民文學(xué)》發(fā)表了一組詩《在商品中散步》,開始了城市化、商業(yè)化的寫作。紀念改革開放 30 年的時候,香港的一個電視臺來給我拍一個節(jié)目,主要就是以我的兩首詩《天河城廣場》《在東莞遇見一小塊稻田》為背景。
為什么我會寫《天河城廣場》?因為廣州的天河城是一個商場,是全中國第一個把商場叫作 " 廣場 " 的地方。《在東莞遇見一小塊稻田》是 2001 年寫的,為什么寫這首詩歌呢?東莞原來是農(nóng)業(yè)文明發(fā)達的地方,有水稻、甘蔗,有很多河涌,但它變成了世界的制造業(yè)基地,現(xiàn)在在這個地方就很難遇到稻田了。
這兩首詩傳播很廣,2002 年日本東京大學(xué)就為我開過一個研討會,20 多個日本的大學(xué)教授,只研討一首詩,就是《天河城廣場》,他們從政治經(jīng)濟學(xué)的角度研討,認為這意味著詩歌題材的裂變,寫出了中國在從農(nóng)業(yè)文明向現(xiàn)代商業(yè)文明這種進程中的一種變化。
羊城晚報:您的詩歌有不少被翻譯到國外,為什么會選擇您?
楊克:第一是運氣。20 世紀 90 年代初,美國詩人大衛(wèi) · 艾詩樂來廣東外語外貿(mào)大學(xué)教書,他當時就翻譯了我三十幾首詩,他翻譯得比較準,因為每首詩都是經(jīng)過和我當面談后翻譯的。當然,我寫的是大灣區(qū)詩歌,但也是中國的詩歌。
以前的人可能他一輩子就生活在一種文明背景下,比如農(nóng)業(yè)文明,而我們生活在四種文明背景下,我們同時經(jīng)歷了農(nóng)業(yè)文明、工業(yè)文明、商業(yè)文明,還有現(xiàn)在的信息時代,我個人的寫作主要就是呈現(xiàn)了我們在當代這種急劇變化時代的變化,所以我個人覺得我的作品被翻譯主要與此有關(guān),得益于我們國家 40 年來的變化。
除此之外,也有詩歌語言、題材、觀念等方面的變化。
新的人群、新的經(jīng)驗、新的生活
成為被書寫對象
羊城晚報:從海外的角度怎么看粵港澳大灣區(qū)文學(xué)?
劉荒田:我現(xiàn)在生活的地方也是灣區(qū),叫舊金山灣區(qū),粵港澳大灣區(qū)是我的生長之地——出生于臺山,后來出國在舊金山灣區(qū)生活了大半輩子,晚年退休之后也長期定居在佛山,這 " 三山 " 就是我一輩子的。從青年到現(xiàn)在,基本沒停止過中文寫作。
寫作第一個功能就是溝通,讓人互相了解彼此是怎樣生活、怎樣思想的,而人性基本是一樣的,不管是哪一個灣區(qū),文學(xué)都會有各自的特色,作家都需要有一種內(nèi)在的自覺追求。
龍揚志:粵港澳大灣區(qū)具有共同的地域文化傳統(tǒng),因近海之便形成了與傳統(tǒng)農(nóng)耕文化不同的海洋文化,在參與世界經(jīng)濟、文化的過程中展示出積極進取的探索精神,近代以來產(chǎn)生了很多思想、文化精英。
比如,鄭觀應(yīng)在澳門完成的《盛世危言》,提出了不少前瞻性的見解。改革開放 40 多年來珠三角發(fā)生了巨大的變化,深圳、東莞、佛山、中山、江門等城市涌現(xiàn)了一大批制造業(yè),無數(shù)外來者在這里書寫有關(guān)生存與創(chuàng)業(yè)的故事。
大灣區(qū)這個文學(xué)、審美、想象的空間里產(chǎn)生了新的人群、新的經(jīng)驗、新的生活,最重要的是一些不被辨識的、無名的經(jīng)驗成為被書寫的對象。大灣區(qū)文學(xué)理應(yīng)強調(diào)對未來的關(guān)注,順應(yīng)文學(xué)主題由鄉(xiāng)村向城市轉(zhuǎn)移的歷史趨勢,既書寫一代人在這里的理想追求,也抒發(fā)尋夢者的悲歡離合,呈現(xiàn)大灣區(qū)文學(xué)的現(xiàn)代性特質(zhì)。
◆創(chuàng)作◆
不斷地跟這個世界發(fā)生 " 摩擦 "
從東莞開始的寫作
羊城晚報:大灣區(qū)文學(xué)的特點之一是接地氣,您的詩歌寫作之路就是從珠三角的工廠開始的,請談?wù)劗敃r的情況?
鄭小瓊:當時,我畢業(yè)后在家里沒工作,有很多朋友在這邊打工,在我最迷茫的時候他們介紹我來廣東,第一站是東莞,所以我的寫作是從東莞開始的。
應(yīng)該說,東莞帶給了我很多困惑,但也帶給了我很大的幸運。因為有很多話要說,然后就找到了閱讀、寫作。大灣區(qū)對于一個在外來打工者,有很多機遇,我也是抓住了這個機遇,成長起來。
羊城晚報:您是外省人,以寫作而論,什么時候才意識到已經(jīng)成為灣區(qū)(廣東)文學(xué)的一部分?
鄭小瓊:這是現(xiàn)在的追溯,但我在寫作的時候,其實沒有那么界限分明的,當時就在那個環(huán)境里面,寫的就是自然而然的身邊的環(huán)境,身邊的生活,所以它是一種自然生長。
羊城晚報:隨著工作和生活的改變,寫作的題材和體裁有什么變化?
鄭小瓊:開始的時候,關(guān)于鄉(xiāng)愁的抒發(fā)可能多一點,后來就寫自己在工廠的生活,再后來離開工廠,主要是寫自己。比如,我多次登白云山,就寫了很多關(guān)于白云山的詩,我覺得也是對這種城市的一個致敬。到編輯部工作以后,耳濡目染,寫作體裁也從寫詩跨界到寫小說。當然,詩歌還要繼續(xù)寫,詩歌永遠是我的主業(yè)。
構(gòu)成一種新的城市美學(xué)
羊城晚報:您來自陜西,作為一個很 " 北方 " 的作家,覺得什么是灣區(qū)文學(xué)?一定要寫灣區(qū)才叫灣區(qū)文學(xué)嗎?
王威廉:一個寫作者跟他生存的環(huán)境是息息相關(guān)的,我這些年的寫作也是一直在變化。舉兩個例子,一個是我前年出版了一個科幻色彩的小說集《野未來》,小說里實際上是跟我們生活的灣區(qū)關(guān)系非常密切,有較濃的嶺南特色。
廣州、深圳是兩個距離特別近的大都市,當我在兩個城市之間穿梭的時候,生理性的震撼特別大,所以我專門寫了一個小說《城市海蜇》。
但我不想把它當作描摹的對象,我所觀察到的廣州已經(jīng)不再是過去的廣州,它是生機勃勃的,魚龍混雜的,我不急著去全景式地把握廣州的城市形象,更多的是一點一點地去反思我自己的身份認同問題。
在小說《父親的報復(fù)》里,我描寫了這種狀態(tài),是一個廣州的故事。所以,在大灣區(qū)寫作,其實獲得的是一種恢宏的視角。我在廣州居住的時間差不多有 23 年了,在這漫長的時間里,大灣區(qū)文化的影響深深地印在我的寫作里面。
羊城晚報:您是從本科、碩士一直讀到博士,很多時間在校園里,對大灣區(qū)這樣的題材是怎樣去獲得生活體驗的?
王威廉:中國作家要不斷地跟這個世界發(fā)生 " 摩擦 ",要有靈感的收集。我寫小說《你的目光》的時候,就是去深圳的一條街道開會,跟當?shù)厝肆奶欤f當?shù)厣a(chǎn)了全球六七成的眼鏡,讓我覺得特別驚訝。眼鏡本身也是一種隱喻,它改變了我們看待世界的方式……
然后又了解到眼鏡設(shè)計師的職業(yè),有迪拜富豪來訂制價格高昂的眼鏡。所以《你的目光》里的寫作完全是打開了一種大灣區(qū)的視野,我覺得大灣區(qū)的視野的背后實際上是世界的眼光。
華為的總部在深圳,微信的總部在廣州,大灣區(qū)也是科技應(yīng)用最前沿最發(fā)達的地區(qū)。以前鄭小瓊在珠三角打工的時代,工廠里都是流水線手工作業(yè)。現(xiàn)在工廠里都是機器人了,但也許我們又有了新的焦慮。
這是一種帶有某種新的普遍性的城市經(jīng)驗,對于整個中國的未來來說,可能它都提供了一些不確定的東西,構(gòu)成一種新的城市美學(xué)。
楊克:我必須強調(diào)一點,以前當我們談?wù)搹V東文學(xué)的時候,好像是一種地方的文學(xué),而且渴望獲得北方的承認。但我們說寫大灣區(qū),寫的是中國的文學(xué),寫的是世界的文學(xué),它是當代人類的經(jīng)驗,它不僅僅是灣區(qū),我也一直是用這樣的眼光來寫作的。
" 我就是一個道地的廣州仔 "
羊城晚報:您人在美國,所接觸的海外華人作家里有沒有與大灣區(qū)關(guān)系比較密切的?
劉荒田:到現(xiàn)在為止,在美國的中國人的主體還是廣東人,很多華人作家也是廣東籍的,他們的創(chuàng)作里也有很多反映了廣東的情形。比如,我比較熟悉的蘇煒就是一個,他的作品里體現(xiàn)了東西方融合性的特點。
羊城晚報:蘇煒老師在耶魯大學(xué)東亞系任教,你教授的主要是中國文化課嗎?
蘇煒:在耶魯大學(xué)我就是個中文老師,包括中國現(xiàn)當代小說選讀、華裔班,還有書法課,都是耶魯?shù)母呒壷形恼n。5 月是美國的亞洲太平洋文化月,所以半年以前耶魯大學(xué)東亞中心就找我商量,說要做點跟中國有關(guān)的事情。
30 年前,我第一次了解到中國當年的華工以臺山、開平、中山這三個地方的人為主,參與修建美國的太平洋鐵路,這段華工的重要貢獻以前在美國的歷史上是被抹掉的,我很震撼,后來我到哈佛燕京圖書館、紐約的華人博物館找了很多材料,當時就寫了一個舞臺劇。
這個舞臺劇后來改寫成清唱劇,叫《鐵漢金釘》,2019 年在紐約的卡耐基音樂廳正式上演了。
最近,加州導(dǎo)演周敏還做了一個叫《回家》的短紀錄片,也是記錄當年華工的犧牲情況。這在 5 月亞太文化月中變成耶魯大學(xué)一個很重要的活動,我們在五一那天,會在一個大階梯的課室作展演,安排放映和討論兩個半小時。
當年近兩萬華工基本都是廣東人,所以這個《鐵漢金釘》清唱劇本身用了很多廣東的元素,比如說里面的苦力號子,都是用廣東話喊唱的,還有粵語童謠《月光光》貫穿了整個清唱劇,當時演出效果很好,很多華洋觀眾都是流著眼淚看完的。
羊城晚報:在您的創(chuàng)作中,大灣區(qū)(廣東)占有怎樣的分量?
蘇煒:我就是一個道地的廣州仔,平時跟廣東華人交流都是講廣東話。1982 年在大學(xué)三年級的時候創(chuàng)作出我的第一部長篇小說《渡口,又一個早晨》,寫的就是珠三角的渡口,還有兩三部小說都是以廣東話為根基的表達。
◆傳播◆
搭乘火車奔馳在法蘭西的原野上
在國外出版有神秘 " 配方 "?
羊城晚報:近些年來,不少大灣區(qū)文學(xué)作品被翻譯成外文出版,也有很多作家頻頻到國外參加文學(xué)交流活動,搭乘火車奔馳在法蘭西的原野上,是一種怎樣的感覺?
鄭小瓊:這幾年我在法國、美國、澳大利亞、荷蘭、意大利等地都被翻譯出版了一些詩集,有些人覺得我為什么這幾年突然一下子在國外出版了這么多,認為我有神秘的 " 配方 "。其實,它有偶然性,也有必然性。
我想到了古代詩人寒山,為什么他在美國非常有影響?主要原因是美國對東亞文化認識早期,有一些介紹了寒山的人,這就是偶然性。但前提是你必須寫得好,這是必然性。
比如,我很早的時候?qū)懖┛汀⑽⒉幸惶炜床┛土粞裕f他是德國的翻譯家,想把我的詩譯到德國去,還邀請我到那邊去交流……慢慢地,我的詩集就有德譯本。后來,德國柏林就邀請我去參加他們的詩歌節(jié),再后來又在漢堡等一些城市舉辦了很多朗誦會。
羊城晚報:您覺得國外文學(xué)界選擇您的作品的最主要原因是什么?
鄭小瓊:我覺得可能現(xiàn)在外國人都比較想了解中國,而粵港澳大灣區(qū)是一個很重要的部分,我寫的剛好也是當下中國的經(jīng)驗。
楊克:外國人選擇中國作家作品的時候,也有一個辨識度問題,鄭小瓊的詩歌寫作的辨識度是很高的,她的寫作里有一種中國的底層寫作和女性寫作的特點。當然,作品的質(zhì)量是第一的。
科幻成了一個普遍性話題
羊城晚報:王威廉老師參與了廣東省作協(xié)組織的作家大規(guī)模外譯的活動的組織。當時選擇作家作品按照什么樣的標準?
王威廉:對,當時我在廣東省作協(xié)工作,參與組織了 " 當代中國廣東文學(xué)國際譯叢 " 這個大項目。
先是俄文,后來又推出了匈牙利文、意大利文、英文,我們肯定是力爭想把廣東最好的作家作品譯介到全世界,遴選的過程是很嚴格的,一個是要獲得至少省級大獎的作品,然后還有發(fā)表的刊物都是級別很高的國家級刊物,尤其是要結(jié)合一些灣區(qū)的特色。
選出來交給漢學(xué)家之后,給予對方選擇權(quán),這是雙向選擇的一個過程。
羊城晚報:在 " 走出去 " 的過程中,有什么可供借鑒的經(jīng)驗教訓(xùn)?
楊克:之前這個活動我一直都有參與。因為是作協(xié)在組織,所以是出翻譯合集。但國外出版社喜歡出單個作家的文集,小說、詩歌、散文都好。而且他們說,合集如果涉及移民、打工,或者粵菜、粵劇,海外的讀者會更感興趣。
羊城晚報:在寫作風格上,比如小說,現(xiàn)實主義或現(xiàn)代主義,他們更接受哪一種?
王威廉:僅就小說而言,他們更喜歡現(xiàn)代主義的,然后有一點科幻色彩,因為現(xiàn)實主義的作品可能與中國的地方經(jīng)驗太接近,他們不是特別理解。據(jù)相關(guān)研究者說,劉慈欣的科幻作品現(xiàn)在是中國作家在國外賣得最好的。科幻成了一個普遍性的話題。
羊城晚報:灣區(qū)文學(xué)的底子主要是嶺南文學(xué)、廣東文學(xué),據(jù)您觀察,這在海外廣東作家中有何體現(xiàn)?" 走出去 " 怎么落實?
龍揚志:確實,灣區(qū)文學(xué)的底子是嶺南文學(xué),港澳文學(xué)走過殖民歷史、跨越世紀末回歸而進入特區(qū)時代,可以共同分享的歷史文化記憶和現(xiàn)代經(jīng)驗非常多。在 " 走出去 " 之前,大灣區(qū)內(nèi)部還可以開展更多的交流,相對于不同語言之間的交流,文化區(qū)中的互動更易見成效。
" 走出去 " 本質(zhì)上是一個交流與傳播的問題。海外華人一直是語言翻譯、文化轉(zhuǎn)譯的重要橋梁,只要寫出好作品,自然不用擔心 " 走出去 " 的問題。
具體到文學(xué)的翻譯,這不是一種強制性的需要,跟個人趣味、意識、感受密切相關(guān),而且個別作家、詩人的作品被翻譯成外文,不代表這個地區(qū)的文學(xué)就 " 走出去 " 了,必須創(chuàng)造機會讓更多人參與世界文學(xué)的對話。 ( 更多新聞資訊,請關(guān)注羊城派 pai.ycwb.com )
總策劃:杜傳貴 林海利
總統(tǒng)籌:孫愛群 胡泉 陳橋生
統(tǒng)籌執(zhí)行:鄧瓊 吳小攀
來源 | 羊城晚報 · 羊城派
責編 | 吳小攀
編輯 | 陳曉楠
校對 | 彭繼業(yè)
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-30
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-29
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
頭條 23-04-28
